弔辞とお詫び文をアップしました&ご連絡
投稿日:2018年4月24日
弊社運営の弔辞とお詫び文をアップしました。
https://www.choji-p.com/sam5.html
https://www.choji-p.com/blog/30
うん、この思いをわかってくれる依頼者様にご依頼いただきたい。
https://www.owabi119.com/blog/40
「納期が遅延する」って、どこか飛びながらジャンプに近いですよね(笑)
https://www.owabi119.com/blog/30
明確に説明できる人は少ないと思う。要は、顛末書以外は一緒。あとは先方が何を求めているか。
https://www.owabi119.com/blog/18
怠慢・怠惰とした言いようが・・・
そういえば、お詫びライターズのブログを開設しました。
ええ、そうですとも、いまさらですとも。
お詫び文が必要な方にとって有用なものにしていきます。
https://www.owabi119.com/blog/
カテゴリー:新着情報
2つの記事をアップしました。
投稿日:2018年4月16日
弊社運営の2つのブログをアップしました。
1つ目は弔辞です。
https://www.choji-p.com/blog/14
この記事、もともとは4年前のものなんです。
それで、久しぶりに読み返してみまして、我ながら的を得ている有用な記事だなあと思いつつ(笑)、同時に、4年経ちますとさらに「経験知」が多くなっていきますので、もう少しブラッシュアップさせたいと思ったんです。
2つ目は翻訳です。
Mr.フレイトからの、日本のパンフレットの英語翻訳についての伝言
https://www.tiners-p.com/blog/895
パンフレットの研究家であるパーム・フレイトさんから伝言を預かってきました。
なんでも、日本のパンフレットは言い訳の前倒しをしているのではないかという、なんとも興味深いお話です。
じつはこの方、架空の人物です。
私たちが、英語のパンフレットはこうあるべきだということを伝えたいと思い、でも私たちから直接言うのは憚られるため、代わりにパーム・フレイトさんに言っていただきました。
ご覧ください。
カテゴリー:茶飲み話